RLB3.COM

Aut disce aut discede

The worst tyrannies...

Posted by rlb3 Sat, 03 Jan 2009 09:05:00 GMT
"The worst tyrannies were the ones where
 a government required its own logic on
 every embedded node."

--Vernor Vinge, A Deepness in the Sky

Posted in | no comments |

Happy New Year!!!

Posted by rlb3 Thu, 01 Jan 2009 06:00:00 GMT

Posted in | no comments |

Song from an episode of Star Trek: TNG

Posted by rlb3 Mon, 21 Jul 2008 23:36:00 GMT

Hello, mama, my name is Jack.

Hello to the world, I'm coming back.

I've been here before as an Egyptian cat.

So hello, mama, welcome me back.

Hello, mama, my name is Jack.

I've been here before as an Egyptian cat.

Welcome me back.

Posted in | no comments |

Garfield minus Garfield

Posted by rlb3 Wed, 18 Jun 2008 18:28:00 GMT

This is perhaps the strangest thing I've seen in a while. This guy removes garfield and John just comes across as not quite right.

Posted in | no comments |

At Last...

Posted by rlb3 Mon, 16 Jun 2008 00:17:00 GMT

Finally I've done two things that I have been meaning to do for the last two years. Move back to typo, and merge all my blog posts in to one blog engine.

Posted in | no comments |

Emacs

Posted by rlb3 Wed, 21 May 2008 23:14:00 GMT

So after 8 years as a vim user I'm learning emacs. Why? Because now that I'm more of a programmer than a system admin I want most of the features that emacs has to offer. The hardest part will be turning off the vim reflexes.

Posted in | no comments |

Happy New Year!!!

Posted by rlb3 Tue, 01 Jan 2008 06:00:00 GMT

Posted in | no comments |

Vision

Posted by rlb3 Sat, 25 Mar 2006 15:06:00 GMT

Vision? What do you know about my vision? My vision would turn your world upside down, tear asunder your illusions, and send the sanctuary of your own ignorance crashing down around you.

Now ask yourself. Are you really ready to see that vision?

—Huey, The Boondocks

Posted in | no comments |

Impossible to Tell (My Two Joke Elegy)

Posted by rlb3 Thu, 16 Feb 2006 23:43:00 GMT
Slow dulcimer, gavotte and bow, in autumn,
Bashõ and his friends go out to view the moon;
In summer, gasoline rainbow in the gutter,

The secret courtesy that courses like ichor
Through the old form of the rude, full-scale joke,
Impossible to tell in writing.  "Bashõ" 

He named himself, "Banana Tree":  banana
After the plant some grateful students gave him,
Maybe in appreciation of his guidance

Threading a long night through the rules and channels
Of their collaborative linking-poem
Scored in their teacher's heart:  live, rigid, fluid

Like passages etched in a microscopic cicuit.
Elliot had in his memory so many jokes
They seemed to breed like microbes in a culture

Inside his brain, one so much making another
It was impossible to tell them all:
In the court-culture of jokes, a top banana.

Imagine a court of one:  the queen a young mother,
Unhappy, alone all day with her firstborn child
And her new baby in a squalid apartment

Of too few rooms, a different race from her neighbors.
She tells the child she's going to kill herself.
She broods, she rages.  Hoping to distract her,

The child cuts capers, he sings, he does imitations
Of different people in the building, he jokes,
He feels if he keeps her alive until the father

Gets home from work, they'll be okay till morning.
It's laughter versus the bedroom and the pills.
What is he in his efforts but a courtier?

Impossible to tell his whole delusion.
In the first months when I had moved back East
From California and had to leave a message

On Bob's machine, I used to make a habit
Of telling the tape a joke; and part-way through,
I would pretend that I forgot the punchline,

Or make believe that I was interrupted--
As though he'd be so eager to hear the end
He'd have to call me back.  The joke was Elliot's,

More often than not.  The doctors made the blunder
That killed him some time later that same year.
One day when I got home I found a message

On my machine from Bob.  He had a story
About two rabbis, one of them tall, one short,
One day while walking along the street together

They see the corpse of a Chinese man before them,
And Bob said, sorry, he forgot the rest.
Of course he thought that his joke was a dummy,

Impossible to tell--a dead-end challenge.
But here it is, as Elliot told it to me:
The dead man's widow came to the rabbis weeping,

Begging them, if they could, to resurrect him.
Shocked, the tall rabbi said absolutely not.
But the short rabbi told her to bring the body

Into the study house, and ordered the shutters
Closed so the room was night-dark.  Then he prayed
Over the body, chanting a secret blessing

Out of Kabala.  "Arise and breathe," he shouted;
But nothing happened.  The body lay still.  So then
The little rabbi called for hundreds of candles

And danced around the body, chanting and praying
In Hebrew, then Yiddish, then Aramaic.  He prayed
In Turkish and Egyptian and Old Galician

For nearly three hours, leaping about the coffin
In the candlelight so that his tiny black shoes
Seemed not to touch the floor.  With one last prayer

Sobbed in the Spanish of before the Inquisition
He stopped, exhausted, and looked in the dead man's face.
Panting, he raised both arms in a mystic gesture

And said, "Arise and breathe!"  And still the body
Lay as before.  Impossible to tell
In words how Elliot's eyebrows flailed and snorted

Like shaggy mammoths as--the Chinese widow
Granting permission--the little rabbi sang
The blessing for performing a circumcision

And removed the dead man's foreskin, chanting blessings
In Finnish and Swahili, and bathed the corpse
From head to foot, and with a final prayer

In Babylonian, gasping with exhaustion,
He seized the dead man's head and kissed the lips
And dropped it again and leaping back commanded,

"Arise and breathe!"  The corpse lay still as ever.
At this, as when Bashõ's disciples wind
Along the curving spine that links the renga

Across the different voices, each one adding
A transformation according to the rules
Of stasis and repetition, all in order

And yet impossible to tell beforehand,
Elliot changes for the punchline:  the wee
Rabbi, still panting, like a startled boxer,

Looks at the dead one, then up at all those watching,
A kind of Mel Brooks gesture:  "Hoo boy!" he says,
"Now that's what I call really dead."  O mortal

Powers and princes of earth, and you immortal
Lords of the underground and afterlife,
Jehovah, Raa, Bol-Morah, Hecate, Pluto,

What has a brilliant, living soul to do with
Your harps and fires and boats, your bric-a-brac
And troughs of smoking blood?  Provincial stinkers,

Our languages don't touch you, you're like that mother
Whose small child entertained her to beg her life.
Possibly he grew up to be the tall rabbi,

The one who washed his hands of all those capers
Right at the outset.  Or maybe he became
The author of these lines, a one-man renga

The one for whom it seems to be impossible
To tell a story straight.  It was a routine
Procedure.  When it was finished the physicians

Told Sandra and the kids it had succeeded,
But Elliot wouldn't wake up for maybe an hour,
They should go eat.  The two of them loved to bicker

In a way that on his side went back to Yiddish,
On Sandra's to some Sicilian dialect.
He used to scold her endlessly for smoking.

When she got back from dinner with their children
The doctors had to tell them about the mistake.
Oh swirling petals, falling leaves!  The movement

Of linking renga coursing from moment to moment
Is meaning, Bob says in his Haiku book.
Oh swirling petals, all living things are contingent,

Falling leaves, and transient, and they suffer.
But the Universal is the goal of jokes,
Especially certain ethnic jokes, which taper

Down through the swirling funnel of tongues and gestures
Toward their preposterous Ithaca.  There's one
A journalist told me.  He heard it while a hero

Of the South African freedom movement was speaking
To elderly Jews.  The speaker's own right arm
Had been blown off by right-wing letter-bombers.

He told his listeners they had to cast their ballots
For the ANC--a group the old Jews feared
As "in with the Arabs."  But they started weeping

As the old one-armed fighter told them their country
Needed them to vote for what was right, their vote
Could make a country their children could return to

From London and Chicago.  The moved old people
Applauded wildly, and the speaker's friend
Whispered to the journalist, "It's the Belgian Army

Joke come to life."  I wish I could tell it
To Elliot.  In the Belgian Army, the feud
Between the Flemings and Walloons grew vicious,

So out of hand the army could barely function.
Finally one commander assembled his men
In one great room, to deal with things directly.

They stood before him at attention.  "All Flemings," 
He ordered, "to the left wall."  Half the men
Clustered to the left.  "Now all Walloons," he ordered,

"Move to the right."  An equal number crowded
Against the right wall.  Only one man remained
At attention in the middle:  "What are you, soldier?" 

Saluting, the man said, "Sir, I am a Belgian." 
"Why, that's astonishing, Corporal--what's your name?" 
Saluting again, "Rabinowitz," he answered:

A joke that seems at first to be a story
About the Jews.  But as the renga describes
Religious meaning by moving in drifting petals

And brittle leaves that touch and die and suffer
The changing winds that riffle the gutter swirl,
So in the joke, just under the raucous music

Of Fleming, Jew, Walloon, a courtly allegiance
Moves to the dulcimer, gavotte and bow,
Over the banana tree the moon in autumn--

Allegiance to a state impossible to tell.

      He named himself, "Banana Tree": banana
      After the plant some grateful students gave him,
      Maybe in appreciation of his guidance

      Threading a long night through the rules and channels
      Of their collaborative linking-poem
      Scored in their teacher's heart: live, rigid, fluid

      Like passages etched in a microscopic cicuit.
      Elliot had in his memory so many jokes
      They seemed to breed like microbes in a culture

      Inside his brain, one so much making another
      It was impossible to tell them all:
      In the court-culture of jokes, a top banana.

      Imagine a court of one: the queen a young mother,
      Unhappy, alone all day with her firstborn child
      And her new baby in a squalid apartment

      Of too few rooms, a different race from her neighbors.
      She tells the child she's going to kill herself.
      She broods, she rages. Hoping to distract her,

      The child cuts capers, he sings, he does imitations
      Of different people in the building, he jokes,
      He feels if he keeps her alive until the father

      Gets home from work, they'll be okay till morning.
      It's laughter versus the bedroom and the pills.
      What is he in his efforts but a courtier?

      Impossible to tell his whole delusion.
      In the first months when I had moved back East
      From California and had to leave a message

      On Bob's machine, I used to make a habit
      Of telling the tape a joke; and part-way through,
      I would pretend that I forgot the punchline,

      Or make believe that I was interrupted--
      As though he'd be so eager to hear the end
      He'd have to call me back. The joke was Elliot's,

      More often than not. The doctors made the blunder
      That killed him some time later that same year.
      One day when I got home I found a message

      On my machine from Bob. He had a story
      About two rabbis, one of them tall, one short,
      One day while walking along the street together

      They see the corpse of a Chinese man before them,
      And Bob said, sorry, he forgot the rest.
      Of course he thought that his joke was a dummy,

      Impossible to tell--a dead-end challenge.
      But here it is, as Elliot told it to me:
      The dead man's widow came to the rabbis weeping,

      Begging them, if they could, to resurrect him.
      Shocked, the tall rabbi said absolutely not.
      But the short rabbi told her to bring the body

      Into the study house, and ordered the shutters
      Closed so the room was night-dark. Then he prayed
      Over the body, chanting a secret blessing

      Out of Kabala. "Arise and breathe," he shouted;
      But nothing happened. The body lay still. So then
      The little rabbi called for hundreds of candles

      And danced around the body, chanting and praying
      In Hebrew, then Yiddish, then Aramaic. He prayed
      In Turkish and Egyptian and Old Galician

      For nearly three hours, leaping about the coffin
      In the candlelight so that his tiny black shoes
      Seemed not to touch the floor. With one last prayer

      Sobbed in the Spanish of before the Inquisition
      He stopped, exhausted, and looked in the dead man's face.
      Panting, he raised both arms in a mystic gesture

      And said, "Arise and breathe!" And still the body
      Lay as before. Impossible to tell
      In words how Elliot's eyebrows flailed and snorted

      Like shaggy mammoths as--the Chinese widow
      Granting permission--the little rabbi sang
      The blessing for performing a circumcision

      And removed the dead man's foreskin, chanting blessings
      In Finnish and Swahili, and bathed the corpse
      From head to foot, and with a final prayer

      In Babylonian, gasping with exhaustion,
      He seized the dead man's head and kissed the lips
      And dropped it again and leaping back commanded,

      "Arise and breathe!" The corpse lay still as ever.
      At this, as when Bashõ's disciples wind
      Along the curving spine that links the renga

      Across the different voices, each one adding
      A transformation according to the rules
      Of stasis and repetition, all in order

      And yet impossible to tell beforehand,
      Elliot changes for the punchline: the wee
      Rabbi, still panting, like a startled boxer,

      Looks at the dead one, then up at all those watching,
      A kind of Mel Brooks gesture: "Hoo boy!" he says,
      "Now that's what I call really dead." O mortal

      Powers and princes of earth, and you immortal
      Lords of the underground and afterlife,
      Jehovah, Raa, Bol-Morah, Hecate, Pluto,

      What has a brilliant, living soul to do with
      Your harps and fires and boats, your bric-a-brac
      And troughs of smoking blood? Provincial stinkers,

      Our languages don't touch you, you're like that mother
      Whose small child entertained her to beg her life.
      Possibly he grew up to be the tall rabbi,

      The one who washed his hands of all those capers
      Right at the outset. Or maybe he became
      The author of these lines, a one-man renga

      The one for whom it seems to be impossible
      To tell a story straight. It was a routine
      Procedure. When it was finished the physicians

      Told Sandra and the kids it had succeeded,
      But Elliot wouldn't wake up for maybe an hour,
      They should go eat. The two of them loved to bicker

      In a way that on his side went back to Yiddish,
      On Sandra's to some Sicilian dialect.
      He used to scold her endlessly for smoking.

      When she got back from dinner with their children
      The doctors had to tell them about the mistake.
      Oh swirling petals, falling leaves! The movement

      Of linking renga coursing from moment to moment
      Is meaning, Bob says in his Haiku book.
      Oh swirling petals, all living things are contingent,

      Falling leaves, and transient, and they suffer.
      But the Universal is the goal of jokes,
      Especially certain ethnic jokes, which taper

      Down through the swirling funnel of tongues and gestures
      Toward their preposterous Ithaca. There's one
      A journalist told me. He heard it while a hero

      Of the South African freedom movement was speaking
      To elderly Jews. The speaker's own right arm
      Had been blown off by right-wing letter-bombers.

      He told his listeners they had to cast their ballots
      For the ANC--a group the old Jews feared
      As "in with the Arabs." But they started weeping

      As the old one-armed fighter told them their country
      Needed them to vote for what was right, their vote
      Could make a country their children could return to

      From London and Chicago. The moved old people
      Applauded wildly, and the speaker's friend
      Whispered to the journalist, "It's the Belgian Army

      Joke come to life." I wish I could tell it
      To Elliot. In the Belgian Army, the feud
      Between the Flemings and Walloons grew vicious,

      So out of hand the army could barely function.
      Finally one commander assembled his men
      In one great room, to deal with things directly.

      They stood before him at attention. "All Flemings," 
      He ordered, "to the left wall." Half the men
      Clustered to the left. "Now all Walloons," he ordered,

      "Move to the right." An equal number crowded
      Against the right wall. Only one man remained
      At attention in the middle: "What are you, soldier?" 

      Saluting, the man said, "Sir, I am a Belgian." 
      "Why, that's astonishing, Corporal--what's your name?" 
      Saluting again, "Rabinowitz," he answered:

      A joke that seems at first to be a story
      About the Jews. But as the renga describes
      Religious meaning by moving in drifting petals

      And brittle leaves that touch and die and suffer
      The changing winds that riffle the gutter swirl,
      So in the joke, just under the raucous music

      Of Fleming, Jew, Walloon, a courtly allegiance
      Moves to the dulcimer, gavotte and bow,
      Over the banana tree the moon in autumn--

      Allegiance to a state impossible to tell. 

      -- Robert Pinsky

Posted in | no comments |

Stephen Crane - In the desert

Posted by rlb3 Mon, 13 Feb 2006 19:42:00 GMT
In the desert
I saw a creature, naked, bestial,
Who, squatting upon the ground,
Held his heart in his hands,
And ate of it.
I said: "Is it good, friend?" 
"It is bitter - bitter," he answered;
"But I like it
Because it is bitter,
And because it is my heart."

Posted in | no comments |

Older posts: 1 2